Something moves when we gaze at these New Mexican deserts that Mat Hennek flew over on one special occasion.
Far from the traditional aerial perspectives, the photographer displaces our attention. He makes the boundary between natural elements porous, as he does with his photography and abstract painting. It is the limpid space that seduces, with its spectacular contrasts: the arid rocks and the triumphant vegetation.
Then something transforms. In one of his photographs, the mountains sparkle like ocher talismans inlaid with dark pearls. In another, a wild, brown fur stirs under our fingertips. Yet another and the ground is adorned with birch; this ever-so ancient palm calls to be caressed; parchments crack, those on which the history of the world is written. The rock appears to melt into a blanket of lava, surrounded by an ocean of lichens. In these narrow views, we find lesions and savageness, and also the sublime with its share of uneasiness. But the profusion of furrows contradicts any sense of barrenness. Peace carries the day.
In these deserts, with their waves of clouds and their shades of dawn, the artist makes a solitary ship that travels from sunset towards sunrise. We follow paths that do not appear on any map, whose route we had never imagined. And this wisdom suddenly becomes evident: even the cracks of life become guiding lines.
Etwas bewegt sich, wenn wir diese Wüsten New Mexikos betrachten, die Mat Hennek einst überflog.
Völlig verschieden von traditionellen Luftaufnahmen, verschiebt der Fotograf unsere Aufmerksamkeit. So lässt er die Grenzen zwischen den vier Elementen ebenso porös werden wie jene zwischen der Fotografie und der abstrakten Malerei. Es ist der Raum an sich, der ihn mit seinen spektakulären Kontrasten reizt: dem trockenen Stein und der triumphierenden Natur.
Dann verwandelt sich etwas. Auf einem seiner Bilder glänzen die Berge wie ockerfarbene Talismans, gefasst in schwarze Perlen. Auf einem anderen bewegt sich ein wildes braunes Fell unter unseren Fingern. Auf wieder einem anderen schmückt die Erde ein Birkenmuster. Diese uralte Handinnfläche sehnt sich nach einem Streicheln. Pergamente knistern, jene, auf denen sich die Geschichte der Erde einschreibt. Der Fels scheint sich in Lavateppichen zu ergießen, umzingelt von einem Ozean aus Flechten. Auf diesen Nahaufnahmen sind Schürfwunden, ist Wildes auszumachen, Erhabenes ebenfalls, beunruhigend wie es auch ist. Doch das Wuchern in den Furchen straft jede Dürre Lügen. Friede obsiegt.
Heilig ist das Wasser, selbst jenes der Tränen, weil alles Wasser befruchtet. Wir glaubten einen Körper fest wie Stein zu haben, doch diese Illusion löst sich auf, und wir entdecken unsere wahre flüssige Natur wieder, die sich ihrerseits eines Tages auflösen wird, vielleicht zu einem einfachen Tropfen in einer Lösung, Wasser zu Wasser.
Der Künstler setzt ein Schiff in diese Wüsten aus Wolkenwellen und Morgenfarben, das von der Abenddämmerung bis zum Sonnenaufgang reist. Wir folgen Pfaden, die keine Karte verzeichnet und deren Verlauf wir nie erahnt hätten. Und plötzlich tritt diese Weisheit hervor: auch Handfurchen werden zu Leitlinien.
Quelque chose bouge lorsqu'on regarde ces déserts du Nouveau Mexique que Mat Hennek a survolés lors d'une occasion spéciale. ...texte de l'effondrement
Loin des vues aériennes traditionnelles, le photographe déplace notre attention. Il rend poreuse la frontière entre les éléments naturels, comme entre sa photographie et la peinture abstraite. C'est l'espace limpide qui le séduit, avec ses contrastes spectaculaires : les roches arides et la végétation triomphante.
Quelque chose alors se métamorphose. Dans l'une de ses photographies, les monts brillent comme des talismans ocres sertis de perles sombres. Dans une autre, un pelage brun sauvage remue sous les doigts. Une autre encore et la terre porte une parure de bouleau ; cette paume si ancienne appelle la caresse ; des parchemins craquent, ceux où s'écrit l'histoire du monde. La roche paraît fondre en nappe de lave, encerclée par un océan de lichens. Dans ces plans serrés, il y a de l'écorchure et du sauvage, du sublime aussi avec sa part d'inquiétude. Mais le foisonnement des sillons contredit toute sécheresse. La paix l'emporte.
L'artiste forme dans ces déserts, avec leurs vagues de nuages et leurs couleurs d'aurore, une barque solaire, qui voyage du crépuscule vers l'aube. On suit des pistes qui n'apparaissent sur aucune carte, dont on n'avait jamais deviné la trace. Et cette sagesse transparaît soudain : même les fissures de la vie se font lignes directrices.